注解《孝經(jīng)》、創(chuàng)作歌曲、受趙孟頫夸贊——貫云石的開掛人生
發(fā)布時間:2024-01-04 09:35:12 作者:包頭熱力
中國人歷來重視“孝道”,儒家十三經(jīng)之一的《孝經(jīng)》主張“以孝治天下”。在元代,很多畏兀兒知識精英儒家文化造詣很高,貫云石就是其中的佼佼者。他的《孝經(jīng)直解》獨具一格又合乎時宜,滿足了許多少數(shù)民族讀者的需求,深受歡迎。
▲元代漢蒙合璧《孝經(jīng)》書影(元刻本)。(圖片來源:視覺中國)
出身顯赫,早沐儒風
貫云石出生于1286年,本名小云石海涯,號酸齋。他的祖父阿里海涯是北庭高昌回鶻人,以軍功登顯貴,成為元朝的開國功臣。貫云石的父親貫只哥常年在江南做官。
貫云石的童年、少年時代,都跟隨母親廉氏在大都(今北京)度過。貫云石的外祖父,是元世祖的宰相廉希憲之弟廉希閔。廉氏家族重視以儒家思想教育兒孫,貫云石從小在廉氏家塾中學習,深受儒家文化熏陶。
▲貫云石。(圖片來源:豆瓣讀書官網(wǎng))貫云石承繼了父母兩邊的才能,既“膂力絕人”,“諸將咸服其矯捷”,又“吐辭為文,不蹈故常”,可謂文武雙全。成年后,貫云石因父蔭襲為兩淮萬戶府達魯花赤,鎮(zhèn)守永州,御軍嚴謹。出鎮(zhèn)不久,貫云石便發(fā)現(xiàn)自己志趣不在此,遂將爵位讓與弟弟忽都海涯。此后,貫云石返回大都,師從當時的文壇盟主、儒學大家姚燧。1313年,在姚燧舉薦下,27歲的貫云石被任命為翰林侍讀學士。貫云石議行科舉、關心民間疾苦,向元仁宗“上疏條六事”,主張以儒家之道治理天下。
▲貫云石 行書中舟帖橫額 現(xiàn)藏于上海博物館。然而,這次入仕不足一年便宣告結束。由于政治斗爭,加之他對功名利祿不甚掛心,1314年,貫云石稱疾辭官南下。
此后,貫云石隱居于浙江錢塘一帶,時而賣藥于市肆,時而在各地周游,與僧人、道士往來。
推崇儒家,兼濟天下
1312年正月初一,滿朝文武集會慶祝,朝會演唱的《新水令》正是由貫云石創(chuàng)作。曲中歌頌元朝幅員遼闊,形容為“賽唐虞,大元至大古今無”,傲稱“圣天子有百靈助……天下總欣伏”,對巍巍中華充滿強烈的民族自豪感。
1313年,大都久旱無雨,百姓深受其苦。貫云石作詩《畫龍歌》,描寫龍行雨落的場面——“烈風倒雪銀河傾,珊瑚盞闊斟不平”,希冀“爾來化作為霖福,為吾大元山海足”,早日普降甘霖。又有《題宋人寒鴉圖卷》一詩寫道:“饑凍哀鳴不忍觀,使余一見即心酸”,體現(xiàn)出貫云石憂國憂民的儒家情懷。
▲貫云石《題宋人寒鴉圖卷》行書 現(xiàn)藏于遼寧省博物館。貫云石所作詩文《翰林寄友》,先后憶及趙孟頫、尚野、張養(yǎng)浩等好友。“諸孫趙子昂,揮遍長安紙”所言正是趙孟頫。貫云石“饑凍哀鳴”一詞,想必也是受趙孟頫影響,趙孟頫曾在《寒鴉圖》上題跋“有饑凍哀鳴之態(tài),亦可謂能矣”。盡管趙孟頫比貫云石年長32歲,但二人同朝為官,結交更甚,貫云石的書法作品之一即為《題趙孟頫雙駿圖》。
貫云石強調靜心自省以修身。其詩《清江引》中“倚幃屏靜中心自省,萬事皆前定。窮通各有時,聚散非驕吝,立忠誠步步前程穩(wěn)”,表達出儒家講求的內(nèi)圣外王。貫云石還素以平等之心對待尋常百姓,好友鄧文原評價他“不為燕酣綺靡是尚,而與布衣韋帶角其技,以自為樂”。
《孝經(jīng)直解》,使匹夫匹婦皆可曉達
《孝經(jīng)》作為儒家十三經(jīng)之一,備受元代統(tǒng)治者重視。1307年元武宗即位后,命人將《孝經(jīng)》譯為八思巴文,頒賜王公大臣學習,人手一冊。
1308年,貫云石擔任兩淮萬戶府達魯花赤期間,深以為人之言行最重要的是遵守孝道,“《孝經(jīng)》一書,實圣門大訓”,因此毅然撰寫《孝經(jīng)直解》一卷,“使匹夫匹婦皆可曉達,明于孝悌之道”。
▲《石臺孝經(jīng)》碑 現(xiàn)藏于西安碑林博物館。(圖片來源:文博西安)傳統(tǒng)經(jīng)學家在注解《孝經(jīng)》一書時,使用規(guī)范化的書面語,重視字詞訓詁、文句考證,提煉或闡發(fā)其內(nèi)涵旨趣、思想價值。但在元代,蒙古人、色目人粗通漢文,難以閱讀深奧的儒家經(jīng)典。貫云石身為畏兀兒人,了解個中困境,因此用白話直解《孝經(jīng)》,結合這些少數(shù)民族的語言表達習慣,刻意作出調整,方便人們閱讀理解。主要體現(xiàn)在:
把謂語動詞放在句末,比如:將“長守貴也”譯成“富貴常常的有著”,將“制節(jié)”譯成“大使錢的勾當休做著”。
句末使用“有”,充當助動詞,將“此之謂要道也”譯成“阿的便是緊要的道理有”,“蓋卿大夫之孝也”譯成“阿的是卿大夫孝道行的勾當有”。
在引語后使用“么道”,用于轉述,例如:“休道傷損者么道”“不枉了有么道”。
今天,我們在新疆與粗通漢語的少數(shù)民族老鄉(xiāng)打交道時,便會發(fā)現(xiàn)一些表達方式的不同,例如:“多少只羊有呢”“我?guī)鞝柪杖ツ亍薄?/p>
▲貫云石《孝經(jīng)直解》。(圖片來源:北京大學人文社會科學研究院微信平臺)《孝經(jīng)直解》滿足了許多少數(shù)民族讀者的需求,深受歡迎,也因此得到了元仁宗的嘉獎,特旨“拜翰林侍讀學士、中奉大夫、知制誥、同修國史”。該書在當時流傳廣泛,但到明清時期已散佚。1933年,《孝經(jīng)直解》元代刊孤本在日本被發(fā)現(xiàn),現(xiàn)藏日本的版本為福建的建陽書坊刊本。黑水城(今內(nèi)蒙古自治區(qū)額濟納旗)出土文獻中亦有兩片《孝經(jīng)直解》殘葉,分屬兩種不同的元代浙江刊本。也就是說,在福建、浙江刊刻后,《孝經(jīng)直解》曾傳播到塞外的黑水城。
▲畏兀兒人貫云石作品輯注。(圖片來源:布衣書局)貫云石是一個典型的中國傳統(tǒng)文人,既肩擔道義、忠君愛民,為天下的安寧和發(fā)展貢獻一己之力,又與世無爭,渴望追求一種超乎世外的理想生活,將所接受的中華傳統(tǒng)文化教育“內(nèi)化于心,外化于行”。雖然游歷遠方,但貫云石并沒有忘記故鄉(xiāng),常自稱北庭人,有詩云“身在東南憶西北”。他對儒、釋、道思想的吸收,對中華文化的認同,本質上是對中華民族身份的認同。